Noticias

Últimas Noticias

    Política

    Judicial

      Economía

      Mundo

      Bogotá

        Entretenimiento

        Deportes

        Colombia

        El Magazín Cultural

        Salud

          Ambiente

          Investigación

            Educación

              Ciencia

                Género y Diversidad

                Tecnología

                Actualidad

                  Reportajes

                    Historias visuales

                      Colecciones

                        Podcast

                          Cromos

                          Vea

                          Opinión

                          Opinión

                            Editorial

                              Columnistas

                                Caricaturistas

                                  Lectores

                                  Blogs

                                    Suscriptores

                                    Suscriptores

                                      Beneficios

                                        Tus artículos guardados

                                          Somos El Espectador

                                            Estilo de vida

                                            La Red Zoocial

                                            Gastronomía y Recetas

                                              La Huerta

                                                Moda e Industria

                                                  Tarot de Mavé

                                                    Autos

                                                      Juegos

                                                        Pasatiempos

                                                          Horóscopo

                                                            Música

                                                              Turismo

                                                                Marcas EE

                                                                Colombia + 20

                                                                BIBO

                                                                  Responsabilidad Social

                                                                  Justicia Inclusiva

                                                                    Desaparecidos

                                                                      EE Play

                                                                      EE play

                                                                        En Vivo

                                                                          La Pulla

                                                                            Documentales

                                                                              Opinión

                                                                                Las igualadas

                                                                                  Redacción al Desnudo

                                                                                    Colombia +20

                                                                                      Destacados

                                                                                        BIBO

                                                                                          La Red Zoocial

                                                                                            ZonaZ

                                                                                              Centro de Ayuda

                                                                                                Newsletters
                                                                                                Servicios

                                                                                                Servicios

                                                                                                  Descuentos

                                                                                                    Idiomas

                                                                                                    EE ADS

                                                                                                      Cursos y programas

                                                                                                        Más

                                                                                                        Blogs

                                                                                                          Especiales

                                                                                                            Descarga la App

                                                                                                              Edición Impresa

                                                                                                                Suscripción

                                                                                                                  Eventos

                                                                                                                    Foros El Espectador

                                                                                                                      Pauta con nosotros en EE

                                                                                                                        Pauta con nosotros en Cromos

                                                                                                                          Pauta con nosotros en Vea

                                                                                                                            Avisos judiciales

                                                                                                                              Preguntas Frecuentes

                                                                                                                                Contenido Patrocinado
                                                                                                                                12 de noviembre de 2023 - 09:00 p. m.

                                                                                                                                Ahmad Mohsen: volver a nombrar el exilio

                                                                                                                                El poeta y traductor egipcio Ahmad Mohsen presentó recientemente su poemario “Libreta de exilio” (Totuma libros), escrito en español. En entrevista para El Espectador, habla sobre la poesía, la traducción y cómo ha ido comprendiendo la experiencia del exilio.

                                                                                                                                María Paula Lizarazo

                                                                                                                                Periodista de Amazonia y Ambiente
                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                El Cairo, Abu Dabi, Frankfurt, Bogotá y Sincelejo. Hace cuatro años Ahmad Mohsen hizo ese recorrido por primera vez y no lo ha hecho de regreso. Aunque es un viaje que realmente empezó mucho antes, en 2014, cuando se empezó a asomar al español mientras estudiaba la carrera de lengua y literatura hispánicas en la Universidad de El Cairo.

                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                Uno de los primeros umbrales que atravesó entre su lengua materna y el español fue leer a César Vallejo y García Márquez en árabe, también a poetas andaluces del siglo X, como Ibn Abbad e Ibn Hazm. Otro fue cuando en 2017 hizo un intercambio en la Universidad de Salamanca, España, en donde a medida que el idioma se hacía más parte de él, o al contrario, escribió sus primeros versos en español.

                                                                                                                                “Es como todo lo que uno esconde de lo que escribió en la adolescencia. Nada de eso quedó. Quedó solo empezar a nombrar el mundo usando otra lengua”, cuenta desde el apartamento en el que ahora vive en Bogotá.

                                                                                                                                Read more!

                                                                                                                                Mohsen llegó a Sincelejo por un programa de trabajo que le ofreció un puesto en la Corporación Universitaria del Caribe. Allí dio clases de árabe, de literatura española y armó un club de lectura. Además, por diferentes proyectos, en esos dos primeros años anduvo bastante en los Montes de María y en algún momento vivió en Palomino. Luego algunas cosas cambiaron y por ahora no puede regresar a Egipto.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                Vida pequeña

                                                                                                                                Cada uno en su lugar

                                                                                                                                con lo que tenga en las manos

                                                                                                                                No hay tiempo para empacar equipaje

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                No hay equipaje

                                                                                                                                El mar arrastra los recuerdos

                                                                                                                                Los amigos del pasado se escapan entre los dedos

                                                                                                                                Las palabras desvanecen día tras día

                                                                                                                                Las ruedas de los automóviles

                                                                                                                                deshabitaron la arena de la playa

                                                                                                                                La orilla es una reunión de troncos en exilio

                                                                                                                                que las olas trajeron desde países lejanos

                                                                                                                                El mar lanza su carga

                                                                                                                                como un portador de maletas cansado

                                                                                                                                al final de la jornada

                                                                                                                                Las nubes se alinean mano a mano todas las tardes

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Un pedazo de la frente del sol se escapa cada tres días,

                                                                                                                                se asoma diciéndonos: ¡todavía estoy vivo!

                                                                                                                                Todo se queda en silencio

                                                                                                                                Los alcatraces no volvieron a la playa a los atardeceres

                                                                                                                                La última vez vinieron en bandadas

                                                                                                                                unas tras otras

                                                                                                                                Y se tiraron al agua, rendidos

                                                                                                                                No aprendí el idioma de las olas antes

                                                                                                                                de que cerraran los colegios

                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                Pero el agua me susurra que no importa

                                                                                                                                Día a día

                                                                                                                                todos reposamos para siempre.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Cuando estaba en el avión hacia Colombia, en el vuelo más largo, que era el de Frankfurt-Bogotá, recuerda que “como en la mitad del viaje me di cuenta de que el mundo era más grande de lo que imaginaba. Cuando veía los mapas no lo imaginaba tan grande, no imaginaba que de un punto en el planeta a otro había tanta distancia. Haberme dado cuenta de eso se reflejó después en pensar que estaba empezando a vivir en otro mundo y no en una parte del mismo”.

                                                                                                                                Read more!

                                                                                                                                Alguna vez le contaron un dato que entró a reforzar su idea de que había llegado a otro mundo: Egipto es el país en el que menos llueve y Colombia, en el que más; Egipto está en la región con menos árboles en el mundo, mientras que Colombia está al otro extremo.

                                                                                                                                El caminar

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Sin haber venido a Colombia, dice, gran parte de su poesía no la habría escrito. “La poesía viene de la mano de una visión del mundo y la visión cambia cuando cambia el mundo”. Hace poco presentó su primer poemario, Libreta de exilio, que contiene 23 poemas escritos en español en su totalidad y que empezó a escribir cuando vivía en el Caribe.

                                                                                                                                Una escritura que recuerda especialmente es la del poema Gramática del camino inédito”, cuando fue por primera vez a la Sierra Nevada. Al leerlo, Rómulo Bustos Aguirre le hizo ver que lo que había en ese poema no era propiamente poesía egipcia, y ahí Mohsen se dio cuenta de que ya veía el mundo diferente.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                En su Libreta de exilio navega entre ideas sobre el caminar, la escritura y el exilio. El camino dejado y la vida dejada. El andar entre una lengua y otra. El desplazarse del silencio al poema. Todo esto mientras sucede la escritura. Y aunque lo escribió en español, acompañado por lecturas en español, está convencido de que cuando escribe sigue escuchando los ecos de los poetas árabes que leyó siempre, pero reflejados en otra lengua.

                                                                                                                                Para Mohsen caminar es una metáfora de la vida. “No puedo pensar la vida sin pensar que es un caminar, y diría que es un caminar más que un camino”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Durante su intercambio en España le hizo sentido el verso de Antonio Machado que dicta que se hace camino al andar. Pero el año pasado, en una clase de maestría en la Universidad de los Andes, releyó ese poema y algo cambió en su interpretación. En medio de este viaje a Colombia, que no para ni tiene idea de cuándo termine, se ha dado cuenta de que el camino está y lo único que hacemos nosotros los humanos, “que somos unas criaturas muy pequeñas, es intentar verlo”, mientras caminamos.

                                                                                                                                Bustos Aguirre, en el epílogo de Libreta de exilio, habla de un juego “especular del caminante y el camino. (...) El caminante que se hace en el camino. El camino como gesto del caminante”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                No hay equipaje más pesado que la rabia / ni viajero más cargado que por el odio, / no hay camino más largo que la huida / ni espejo más oscuro que aquel / en el que vemos nuestra cara humillada. Dice en su poema “El camino más largo”. Mientras dure la guerra / hay que sobrevivir / Mientras dure la rabia / hay que caminar / buscando “mejores aires”, / “mejores aires”.

                                                                                                                                La traducción, parte del caminar

                                                                                                                                La escritura del poemario estuvo acompañada de lecturas que ha encontrado en Colombia, como las obras de León de Greiff y Eduardo Cote Lamus. Y que lo han llevado a otras fuera del país, como la de Raúl Zurita. “No he salido de Colombia desde que vine, pero en la lectura sí, y tal vez he desarrollado más vínculos con otras poesías latinoamericanas. Saber que vivo en un mundo en el que vive Raúl Zurita, en el que ha hecho lo que ha hecho, no me puede dejar igual”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                En medio de la pandemia, Mohsen entrevistó a Zurita. “Algo que marcó la historia de Chile, claramente, pero también la historia personal de Raúl Zurita, es el golpe de Estado de Pinochet. Y también algo que me cambió la vida fue el golpe de Estado en Egipto (2013). Él estuvo también en una cárcel un mes, luego escribió sobre los desaparecidos y habla mucho del dolor. Son temas que me atraviesen todo el tiempo”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Sus lecturas, desde que llegó a Colombia, han sido parte de lo que él denomina como una migración dentro de la migración: de pertenecer a una lengua hacia dejarse invadir por otra. Y a medida que ha escrito y leído en español más en los últimos años, también ha traducido, por ejemplo, a Jorge García Usta, Raúl Gómez Jattin y Meira Delmar, cuyas obras tienen en común presencias árabes. Presencias que ha descubierto leyendo a otros latinoamericanos como el hondureño Rolando Kattan y el mexicano Fabio Morábito.

                                                                                                                                Sus traducciones incluyen La perra, de Pilar Quintana; Lo que no tiene nombre, de Piedad Bonnet; Los caídos, del cubano Carlos Manuel Álvarez, entre otros.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                Los exiliados

                                                                                                                                Los exiliados de la casa,

                                                                                                                                de todas las casas,

                                                                                                                                de la familia,

                                                                                                                                de todas las familias,

                                                                                                                                de la patria,

                                                                                                                                que solo hay una,

                                                                                                                                y el resto,

                                                                                                                                un inmenso exilio.

                                                                                                                                Los llevados a trabajar (en) el extranjero

                                                                                                                                sin saber que sería exilio,

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                ni saber el precio de serlo para siempre.

                                                                                                                                Los echados de la casa desde niños;

                                                                                                                                nunca permanecen en casa alguna.

                                                                                                                                Los exiliados en las cárceles,

                                                                                                                                en los sótanos de las estaciones del metro,

                                                                                                                                los exiliados

                                                                                                                                de los viajes de sus amigos,

                                                                                                                                de las bodas de sus amores,

                                                                                                                                de los sueños de su infancia.

                                                                                                                                Los exiliados de sí mismos.

                                                                                                                                “No me esperéis, amigos,

                                                                                                                                no me esperéis,

                                                                                                                                me he perdido,

                                                                                                                                y ya no me veréis”.

                                                                                                                                Los que cruzan la frontera de los países prohibidos,

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                de los amores no permitidos,

                                                                                                                                y la frontera de lo que saben de sí mismos.

                                                                                                                                Los exiliados en sus cuarenta años de diáspora

                                                                                                                                que nunca acaban.

                                                                                                                                Los que nacen, y renacen en exilio

                                                                                                                                son los muertos exiliados.

                                                                                                                                Los delatan sus voces,

                                                                                                                                sus cabellos,

                                                                                                                                su cojera,

                                                                                                                                su amor,

                                                                                                                                el pecado original de los exiliados.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                El exilio

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Su relación con Egipto ha ido cambiando a lo largo de estos cuatro años. Primero lo veía como un standby, donde la vida que tenía estaba esperando por él. Pero cuando se enteró de que no podía ponerle fecha a su regreso, fue como si eso que estaba congelado volviera “a ser agua otra vez y empezaron la nostalgia, el anhelo, los recuerdos”.

                                                                                                                                La última fase de lo que ha comprendido sobre su exilio, y quizá la más lúcida, ha sido entender que nunca ha perdido lo que dejó en Egipto -o con Egipto-. Ver otra vez “eso dejado con nuevos ojos y darme cuenta de que eso nunca se fue, nunca murió, nunca estuvo ausente en realidad, sino que estaba como en la profundidad del agua. Y es lidiar con eso”, con que se trata de una presencia que, por más profunda o lejana, existe.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Para el poeta Federico Díaz-Granados, quien presentó Libreta de exilio en su lanzamiento, el exilio para Mohsen “también es una manera de formar una nueva patria en algo fundamental en la poesía, que es la lengua, el hecho de que él mismo es traductor. Su patria es la lengua y es la lengua de donde se encuentre, la lengua en la cual puede sintetizar sus asuntos verdaderos”.

                                                                                                                                Más allá de un exilio geográfico, que por supuesto es transversal en su poesía, continúa Díaz-Granados, “es también el hecho de cómo quiere habitar la lengua de donde está viviendo, entenderla y, a través de esa lengua, encontrar un destino que sin duda alguna es la poesía”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Este joven Sísifo -se lee en el epílogo de Bustos Aguirre- “que nos ofrenda su perpleja bitácora de errancia no se entrega a la desesperación o la desdicha. De alguna manera, en algún pliegue sin reposo de su inexistente equipaje -como quisiera Camus- aprende a sonreír”.

                                                                                                                                Después de publicar Libreta de exilio ha estado leyendo poetas norteamericanos y egipcios, y tiene un proyecto de escritura de no ficción en árabe con el que siente que encuentra vías de “regreso” a Egipto. También ha estado investigando sobre la relación entre naturaleza y literatura.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                “¿Cómo condensaría la experiencia del exilio ahora?”, dice Mohsen, “es, inevitablemente, estar lejos. Es como la condena de ser otro y ese otro tiene que lidiar con que lo condenaron a ser otro, otro en todas partes”.

                                                                                                                                Si le interesa seguir leyendo sobre El Magazín Cultural, puede ingresar aquí 🎭🎨🎻📚📖

                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                El Cairo, Abu Dabi, Frankfurt, Bogotá y Sincelejo. Hace cuatro años Ahmad Mohsen hizo ese recorrido por primera vez y no lo ha hecho de regreso. Aunque es un viaje que realmente empezó mucho antes, en 2014, cuando se empezó a asomar al español mientras estudiaba la carrera de lengua y literatura hispánicas en la Universidad de El Cairo.

                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                Uno de los primeros umbrales que atravesó entre su lengua materna y el español fue leer a César Vallejo y García Márquez en árabe, también a poetas andaluces del siglo X, como Ibn Abbad e Ibn Hazm. Otro fue cuando en 2017 hizo un intercambio en la Universidad de Salamanca, España, en donde a medida que el idioma se hacía más parte de él, o al contrario, escribió sus primeros versos en español.

                                                                                                                                “Es como todo lo que uno esconde de lo que escribió en la adolescencia. Nada de eso quedó. Quedó solo empezar a nombrar el mundo usando otra lengua”, cuenta desde el apartamento en el que ahora vive en Bogotá.

                                                                                                                                Read more!

                                                                                                                                Mohsen llegó a Sincelejo por un programa de trabajo que le ofreció un puesto en la Corporación Universitaria del Caribe. Allí dio clases de árabe, de literatura española y armó un club de lectura. Además, por diferentes proyectos, en esos dos primeros años anduvo bastante en los Montes de María y en algún momento vivió en Palomino. Luego algunas cosas cambiaron y por ahora no puede regresar a Egipto.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                Vida pequeña

                                                                                                                                Cada uno en su lugar

                                                                                                                                con lo que tenga en las manos

                                                                                                                                No hay tiempo para empacar equipaje

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                No hay equipaje

                                                                                                                                El mar arrastra los recuerdos

                                                                                                                                Los amigos del pasado se escapan entre los dedos

                                                                                                                                Las palabras desvanecen día tras día

                                                                                                                                Las ruedas de los automóviles

                                                                                                                                deshabitaron la arena de la playa

                                                                                                                                La orilla es una reunión de troncos en exilio

                                                                                                                                que las olas trajeron desde países lejanos

                                                                                                                                El mar lanza su carga

                                                                                                                                como un portador de maletas cansado

                                                                                                                                al final de la jornada

                                                                                                                                Las nubes se alinean mano a mano todas las tardes

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Un pedazo de la frente del sol se escapa cada tres días,

                                                                                                                                se asoma diciéndonos: ¡todavía estoy vivo!

                                                                                                                                Todo se queda en silencio

                                                                                                                                Los alcatraces no volvieron a la playa a los atardeceres

                                                                                                                                La última vez vinieron en bandadas

                                                                                                                                unas tras otras

                                                                                                                                Y se tiraron al agua, rendidos

                                                                                                                                No aprendí el idioma de las olas antes

                                                                                                                                de que cerraran los colegios

                                                                                                                                PUBLICIDAD

                                                                                                                                Pero el agua me susurra que no importa

                                                                                                                                Día a día

                                                                                                                                todos reposamos para siempre.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Cuando estaba en el avión hacia Colombia, en el vuelo más largo, que era el de Frankfurt-Bogotá, recuerda que “como en la mitad del viaje me di cuenta de que el mundo era más grande de lo que imaginaba. Cuando veía los mapas no lo imaginaba tan grande, no imaginaba que de un punto en el planeta a otro había tanta distancia. Haberme dado cuenta de eso se reflejó después en pensar que estaba empezando a vivir en otro mundo y no en una parte del mismo”.

                                                                                                                                Read more!

                                                                                                                                Alguna vez le contaron un dato que entró a reforzar su idea de que había llegado a otro mundo: Egipto es el país en el que menos llueve y Colombia, en el que más; Egipto está en la región con menos árboles en el mundo, mientras que Colombia está al otro extremo.

                                                                                                                                El caminar

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Sin haber venido a Colombia, dice, gran parte de su poesía no la habría escrito. “La poesía viene de la mano de una visión del mundo y la visión cambia cuando cambia el mundo”. Hace poco presentó su primer poemario, Libreta de exilio, que contiene 23 poemas escritos en español en su totalidad y que empezó a escribir cuando vivía en el Caribe.

                                                                                                                                Una escritura que recuerda especialmente es la del poema Gramática del camino inédito”, cuando fue por primera vez a la Sierra Nevada. Al leerlo, Rómulo Bustos Aguirre le hizo ver que lo que había en ese poema no era propiamente poesía egipcia, y ahí Mohsen se dio cuenta de que ya veía el mundo diferente.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                En su Libreta de exilio navega entre ideas sobre el caminar, la escritura y el exilio. El camino dejado y la vida dejada. El andar entre una lengua y otra. El desplazarse del silencio al poema. Todo esto mientras sucede la escritura. Y aunque lo escribió en español, acompañado por lecturas en español, está convencido de que cuando escribe sigue escuchando los ecos de los poetas árabes que leyó siempre, pero reflejados en otra lengua.

                                                                                                                                Para Mohsen caminar es una metáfora de la vida. “No puedo pensar la vida sin pensar que es un caminar, y diría que es un caminar más que un camino”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Durante su intercambio en España le hizo sentido el verso de Antonio Machado que dicta que se hace camino al andar. Pero el año pasado, en una clase de maestría en la Universidad de los Andes, releyó ese poema y algo cambió en su interpretación. En medio de este viaje a Colombia, que no para ni tiene idea de cuándo termine, se ha dado cuenta de que el camino está y lo único que hacemos nosotros los humanos, “que somos unas criaturas muy pequeñas, es intentar verlo”, mientras caminamos.

                                                                                                                                Bustos Aguirre, en el epílogo de Libreta de exilio, habla de un juego “especular del caminante y el camino. (...) El caminante que se hace en el camino. El camino como gesto del caminante”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                No hay equipaje más pesado que la rabia / ni viajero más cargado que por el odio, / no hay camino más largo que la huida / ni espejo más oscuro que aquel / en el que vemos nuestra cara humillada. Dice en su poema “El camino más largo”. Mientras dure la guerra / hay que sobrevivir / Mientras dure la rabia / hay que caminar / buscando “mejores aires”, / “mejores aires”.

                                                                                                                                La traducción, parte del caminar

                                                                                                                                La escritura del poemario estuvo acompañada de lecturas que ha encontrado en Colombia, como las obras de León de Greiff y Eduardo Cote Lamus. Y que lo han llevado a otras fuera del país, como la de Raúl Zurita. “No he salido de Colombia desde que vine, pero en la lectura sí, y tal vez he desarrollado más vínculos con otras poesías latinoamericanas. Saber que vivo en un mundo en el que vive Raúl Zurita, en el que ha hecho lo que ha hecho, no me puede dejar igual”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                En medio de la pandemia, Mohsen entrevistó a Zurita. “Algo que marcó la historia de Chile, claramente, pero también la historia personal de Raúl Zurita, es el golpe de Estado de Pinochet. Y también algo que me cambió la vida fue el golpe de Estado en Egipto (2013). Él estuvo también en una cárcel un mes, luego escribió sobre los desaparecidos y habla mucho del dolor. Son temas que me atraviesen todo el tiempo”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Sus lecturas, desde que llegó a Colombia, han sido parte de lo que él denomina como una migración dentro de la migración: de pertenecer a una lengua hacia dejarse invadir por otra. Y a medida que ha escrito y leído en español más en los últimos años, también ha traducido, por ejemplo, a Jorge García Usta, Raúl Gómez Jattin y Meira Delmar, cuyas obras tienen en común presencias árabes. Presencias que ha descubierto leyendo a otros latinoamericanos como el hondureño Rolando Kattan y el mexicano Fabio Morábito.

                                                                                                                                Sus traducciones incluyen La perra, de Pilar Quintana; Lo que no tiene nombre, de Piedad Bonnet; Los caídos, del cubano Carlos Manuel Álvarez, entre otros.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                Los exiliados

                                                                                                                                Los exiliados de la casa,

                                                                                                                                de todas las casas,

                                                                                                                                de la familia,

                                                                                                                                de todas las familias,

                                                                                                                                de la patria,

                                                                                                                                que solo hay una,

                                                                                                                                y el resto,

                                                                                                                                un inmenso exilio.

                                                                                                                                Los llevados a trabajar (en) el extranjero

                                                                                                                                sin saber que sería exilio,

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                ni saber el precio de serlo para siempre.

                                                                                                                                Los echados de la casa desde niños;

                                                                                                                                nunca permanecen en casa alguna.

                                                                                                                                Los exiliados en las cárceles,

                                                                                                                                en los sótanos de las estaciones del metro,

                                                                                                                                los exiliados

                                                                                                                                de los viajes de sus amigos,

                                                                                                                                de las bodas de sus amores,

                                                                                                                                de los sueños de su infancia.

                                                                                                                                Los exiliados de sí mismos.

                                                                                                                                “No me esperéis, amigos,

                                                                                                                                no me esperéis,

                                                                                                                                me he perdido,

                                                                                                                                y ya no me veréis”.

                                                                                                                                Los que cruzan la frontera de los países prohibidos,

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                de los amores no permitidos,

                                                                                                                                y la frontera de lo que saben de sí mismos.

                                                                                                                                Los exiliados en sus cuarenta años de diáspora

                                                                                                                                que nunca acaban.

                                                                                                                                Los que nacen, y renacen en exilio

                                                                                                                                son los muertos exiliados.

                                                                                                                                Los delatan sus voces,

                                                                                                                                sus cabellos,

                                                                                                                                su cojera,

                                                                                                                                su amor,

                                                                                                                                el pecado original de los exiliados.

                                                                                                                                ***

                                                                                                                                El exilio

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Su relación con Egipto ha ido cambiando a lo largo de estos cuatro años. Primero lo veía como un standby, donde la vida que tenía estaba esperando por él. Pero cuando se enteró de que no podía ponerle fecha a su regreso, fue como si eso que estaba congelado volviera “a ser agua otra vez y empezaron la nostalgia, el anhelo, los recuerdos”.

                                                                                                                                La última fase de lo que ha comprendido sobre su exilio, y quizá la más lúcida, ha sido entender que nunca ha perdido lo que dejó en Egipto -o con Egipto-. Ver otra vez “eso dejado con nuevos ojos y darme cuenta de que eso nunca se fue, nunca murió, nunca estuvo ausente en realidad, sino que estaba como en la profundidad del agua. Y es lidiar con eso”, con que se trata de una presencia que, por más profunda o lejana, existe.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Para el poeta Federico Díaz-Granados, quien presentó Libreta de exilio en su lanzamiento, el exilio para Mohsen “también es una manera de formar una nueva patria en algo fundamental en la poesía, que es la lengua, el hecho de que él mismo es traductor. Su patria es la lengua y es la lengua de donde se encuentre, la lengua en la cual puede sintetizar sus asuntos verdaderos”.

                                                                                                                                Más allá de un exilio geográfico, que por supuesto es transversal en su poesía, continúa Díaz-Granados, “es también el hecho de cómo quiere habitar la lengua de donde está viviendo, entenderla y, a través de esa lengua, encontrar un destino que sin duda alguna es la poesía”.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                Este joven Sísifo -se lee en el epílogo de Bustos Aguirre- “que nos ofrenda su perpleja bitácora de errancia no se entrega a la desesperación o la desdicha. De alguna manera, en algún pliegue sin reposo de su inexistente equipaje -como quisiera Camus- aprende a sonreír”.

                                                                                                                                Después de publicar Libreta de exilio ha estado leyendo poetas norteamericanos y egipcios, y tiene un proyecto de escritura de no ficción en árabe con el que siente que encuentra vías de “regreso” a Egipto. También ha estado investigando sobre la relación entre naturaleza y literatura.

                                                                                                                                No ad for you

                                                                                                                                “¿Cómo condensaría la experiencia del exilio ahora?”, dice Mohsen, “es, inevitablemente, estar lejos. Es como la condena de ser otro y ese otro tiene que lidiar con que lo condenaron a ser otro, otro en todas partes”.

                                                                                                                                Si le interesa seguir leyendo sobre El Magazín Cultural, puede ingresar aquí 🎭🎨🎻📚📖

                                                                                                                                Ver todas las noticias
                                                                                                                                Read more!
                                                                                                                                Read more!
                                                                                                                                Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta  política.
                                                                                                                                Aceptar