Escucha este artículo
Audio generado con IA de Google
0:00
/
0:00
Este martes, la Cancillería de Colombia, por medio de Elizabeth Taylor Jay, viceministra de Asuntos Multilaterales, anunció que La vorágine, la novela de José Eustasio Rivera, será traducida en cinco idiomas con ocasión a su centenario.
Le recomendamos leer: “Si uno no fue el mejor rector, al menos puede ser el mejor exrector”
Por medio del programa Reading Colombia, que incentiva la traducción de obras científicas y literarias locales a lenguas extranjeras, se realiza una convocatoria para que las editoriales de cinco países interesadas en adquirir los derechos de autor, traducción y publicación de La vorágine, puedan aplicar a una bolsa de apoyo de veinte millones de pesos colombianos ($20.000.000) para realizarlo.
“Nuestras embajadas en el mundo convocarán a editoriales extranjeras para que la voz de José Eustasio Rivera sea conocida en otros idiomas”, indicó la alta funcionaria quien explicó que “a través de nuestra dirección de asuntos culturales, buscaremos que este libro sea el protagonista en las Ferias Internacionales del Libro. Esta obra nos permitirá promover espacios de reflexión en el exterior que planteen un diálogo sobre Colombia, abordando problemáticas contemporáneas como la sobre explotación, el despojo de tierras, las violencias de género, estigmatización y xenofobia”.
La iniciativa tiene como objetivo apoyar la promoción, traducción y publicación de libros colombianos en el mundo para aportar a la construcción de un nuevo relato de nación en el exterior desde la literatura, de acuerdo con Taylor Jay. Además de apoyar principalmente a las editoriales independientes para fortalecer la sostenibilidad de este sector cultural.
Las editoriales que deseen postularse al incentivo deben presentar un cronograma de trabajo que especifique las etapas de su realización. La obra deberá ser publicada dentro de los dieciocho (18) meses siguientes a la fecha en que se otorgue el estímulo.
Aquellas editoriales beneficiadas se comprometen a enviar, al finalizar la edición y publicación del libro apoyado por el programa, cuatro ejemplares al Ministerio de las Culturas, las Artes y los Saberes de Colombia y cuatro ejemplares a la embajada de Colombia ubicada en el país en el que está establecida la editorial.
No deje de leer: Elevan la clasificación de edad de “Mary Poppins” por lenguaje discriminatorio
El Ministerio de las Culturas, las Artes y los Saberes junto a la Biblioteca Nacional y el Ministerio de Relaciones Exteriores, organizarán un comité de evaluación que se encargará de revisar las postulaciones en las que se deben incluir el perfil del traductor, el plan de trabajo que incluya el cronograma para la publicación de la obra y el plan de promoción y distribución del texto traducido y publicado.
Esta asamblea se reunirá bimestralmente en el primer semestre de 2024 para evaluar las solicitudes recibidas y otorgar los incentivos de acuerdo con los criterios que se enuncian a continuación:
- El comité de evaluación y selección valorará las propuestas de traducción a idiomas y/o territorios en los que la obra no se encuentre actualmente publicada.
- Las solicitudes para la entrega de los estímulos del capítulo La vorágine serán recibidas desde el 27 de febrero al 31 de julio de 2024 o hasta que sean otorgados la totalidad de los incentivos de acuerdo con los criterios de selección de la delegación anteriormente descritos.
El lanzamiento de la convocatoria general de Reading Colombia para otros títulos distintos a La vorágine se realizará en el marco de la Feria Internacional del Libro de Bogotá 2024.
Cada jueves podrán recibir en sus correos el newsletter de El Magazín Cultural, un espacio en el que habrá reflexiones sobre nuestro presente, ensayos, reseñas de libros y películas y varias recomendaciones sobre la agenda cultural para sus fines de semana. Si desean inscribirse a nuestro newsletter, que estará disponible desde la segunda semana de marzo, puede hacerlo ingresando al siguiente link.