Escucha este artículo
Audio generado con IA de Google
0:00
/
0:00
Los términos “abudinar” o “abudinear” cada vez son más frecuentes en redes sociales como Twitter o Facebook desde que estalló el escándalo por el que ahora la procuraduría trabaja en el caso de la ministra de las TIC, Karen Abudinen: el ministerio público anunció que investigará a Abudinen para determinar responsabilidades disciplinarias por el caso del contrato entre este Ministerio y la UT Centros Poblados.
El pasado 1 de septiembre la RAE contestó una pregunta sobre si existían o no estos términos:
#RAEconsultas Documentamos las formas «abudinar» y «abudinear» en textos de redes sociales como verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia con el sentido de ‘robar, estafar’.
— RAE (@RAEinforma) September 1, 2021
Esta respuesta se tomó como un reconocimiento a estos verbos, por lo que días después la ministra Abudinen le pidió a la Real Academia Española que desmintiera estas acciones ya que, según ella, su apellido ni el de ningún ser humano podía ser usado para degradarlo, “eso es un crimen”, aseguró.
Le sugerimos leer: Karen Abudinen a la RAE: ‘Mi apellido no puede ser utilizado para degradarlo’
La respuesta por parte de la RAE a la ministra no fue tan frontal como la funcionaría lo solicitó, pero la institución cultural terminó por aclarar que no había reconocido tales términos y que mucho menos los había incluido en el diccionario del español.
#RAEconsultas No. El servicio de consultas de la RAE respondió una duda sobre esos términos diciendo que se trata de derivados recientemente creados a partir del apellido de una política colombiana, que circulan en las redes sociales. 1/2
— RAE (@RAEinforma) September 6, 2021
Según el instituto de estudios del idioma español, la modificación del Diccionario o la inclusión de un nuevo término o artículo no se hace en un par de días ni por el uso de estos por parte de usuarios de redes sociales. Como también lo documentó el portal Infobae, este es un grupo de comisiones especializadas en el idioma que se encarga de presentar propuestas de adición, supresión o enmienda del Diccionario. Luego el Pleno de comisiones debe analizarlas y pasar así a las comisiones americanas para las observaciones y la aprobación final.