Escucha este artículo
Audio generado con IA de Google
0:00
/
0:00
El 16 de mayo Sony dio a conocer las nuevas voces que participarán en la segunda película del Spiderman de Miles Morales, Spiderman: Across the Spider-Verse. Fanáticos de la franquicia animada, del universo de Spiderman y del doblaje, no estuvieron contentos con la noticia, ya que se les dio prioridad a influenciadores y no a actores de voz profesionales.
(Puede leer: ¿Shakira vendrá a Colombia? El mensaje de Daniel Quintero que ilusionó a sus fans)
La lista se compone de 10 influenciadores de contenido, que no se especializan en el doblaje de voz y que, según el criterio de Sony, merecían estar en el doblaje de la película. Entre los más conocidos están el colombiano y streamer Juan Guarnizo, el tiktoker de cine Javier Ibarreche y los creadores de contenido de cultura pop Andrés Nacy, Diana Su y Gaby Meza.
Más artículos sobre Cine y Televisión
Las redes sociales no se demoraron en sacar burlas ante esta decisión. Una de ellas ha sido un video compartido por @MiredaProds, respondiendo a la cuenta oficial de Twitter de Sony Pictures en México, con la lista de las personas que doblarán algún personaje de la película. Con el cover de Ramones a la canción original de la serie animada de Spider-Man de 1967, anuncia a los actores profesionales de este proyecto, al mostrar a los influencers, pone un cover mal tocado en flauta de la misma canción original.
Os he arreglado el tráiler de #SpiderMan: A través del #SpiderVerse. De nada.
— Mireda Producciones (@MiredaProds) May 17, 2023
Mis condolencias a todos los latinos que se van a tener que tragar a los startalents en el doblaje. https://t.co/sz85i20f23 pic.twitter.com/gAlhLsMdjB
La decisión no solo molestó a usuarios de redes sociales, sino a conocidos actores de doblaje como Lalo Garza, quien ha dado voz a personajes como Krilin, y Josh Nicols de la serie en imagen real Drake & Josh, y Carlos Segundo, quien da la voz a Piccolo Daimaku, el extraterrestre ALF, Goffy, y Woody.
De hecho, en el canal de Youtube La zona Cero, especializado en las producciones cinematográficas de animación, se publicó un debate que duró casi cuatro horas entre los actores de voz Carlos Segundo y Carlos Olízar, el influenciador Pipe Punk, quien prestó su voz para el proyecto, y Chucho Calderón de la Zona Cero.
(Puede leer: Fito Paéz y las tres décadas de un disco que se volvió un hito del rock en español)
Famosos actores de doblaje
En el debate se habló del nepotismo en la industria del doblaje, la importancia de la publicidad para las películas y se aclararon varios mitos y rumores acerca del mundo actoral de voz, además de dejar ver la crisis y precarización que la industria y compañías del entretenimiento tienen con los actores profesionales del doblaje.
En medio del debate, Carlos Segundo, luego de explicar que el problema no es llamar a startalents, como influenciadores, para que hagan voces, sino la falta de preparación de los mismos, manifestó una opinión que fue aplaudida por muchos fanáticos. “Así, a boca de jarro. A ustedes los llaman por sus seguidores, no por su talento. Los llaman por la publicidad gratuita… Es un movimiento mercadológico, sin menospreciar lo que hacen”.
(Puede leer: Falleció Andy Rourke, bajista de The Smiths)
Ante esta opinión, se le puede sumar la de Lalo Graza, quien luego de manifestar que si iban a llamar a influenciadores por sus seguidores, él también podría ser considerado influenciador por la cantidad que tiene en Tiktok, Twitter, Instagram y Facebook, más el hecho de que sí es actor profesional de voz, mencionó que a la larga, la decisión de sumar startalents y no actores de voz la tiene el cliente, quien pasa el proyecto al estudio de doblaje con sus especificaciones.
Algunos de los influenciadores que participaron en el doblaje de esta película de Spiderman, luego de las críticas, salieron a defenderse. El streamer Juan Guarnizo manifestó que esta es una oportunidad que ningún fan de spidy desperdiciaría.
Los que me conocen saben el respeto, admiración y fanatismo que siento hacia el doblaje. A mí, al igual que al resto de los invitados a participar se nos presentó una oportunidad que ningún fan de Spidey quisiera dejar pasar.
— ElJuaniquilador 🕷️ (@JuanSGuarnizo) May 16, 2023
Mi participación es corta pero muy especial, fui… pic.twitter.com/6il2Mt52AF
Por su parte, el influenciador Pipe Punk, quien en varias oportunidades, ha catalogado que, “no hay nada más asqueroso que ver las películas de Marvel en español latino”, frase considerada por seguidores y fanáticos como hipócrita, dio un emotivo mensaje sobre su participación en el doblaje de Spider-Man: Across the Spider-Verse.
“Hay gente que cree que la película se va a arruinar porque salimos nosotros, ¿y no se supone que esta película también se trata de eso?, de que todos pueden ser Spiderman y todos pueden llevar la máscara?”.
Finalmente, actores de voz hicieron un llamado a todos los startalents e influenciadores que puedan ser llamados para futuros proyectos de doblaje, a no realizarlos sin cobrarles a las casas productoras y de doblaje, no regalar su trabajo ni de los profesionales.