Publicidad

Evocación de José Saramago

Gonzalo Mallarino Flórez
17 de abril de 2021 - 01:59 a. m.
Resume e infórmame rápido

Escucha este artículo

Audio generado con IA de Google

0:00

/

0:00

La novela que más quiero de Saramago es El Año de la Muerte de Ricardo Reis. Ya saben los lectores que Ricardo Reis es uno de los nombres -de los heterónimos-, del gran poeta portugués Fernando Pessoa. Pessoa creó no menos de cuatro personajes literarios y a cada uno le dio un carácter, una tesitura emocional y psicológica, ¡y una obra literaria! Sí, así es, hizo cuatro obras literarias diferentes. Por lo menos.

Saramago imagina que Ricardo Reis vuelve de Brasil a Lisboa, el año en que va a morir. Vemos el barco enorme atracando, mientras llueve sin alivio ni perdón. Esa es la atmósfera. A los pocos días, en un periódico local leerá Ricardo Reis que ha muerto en la ciudad Fernando Pessoa, cuyo fantasma lo empezará a visitar. Todo esto imaginó Saramago en su inmensamente bella novela. Yo llevo en el corazón, además, una muchacha de veinte años, huésped del mismo hotel familiar en que se aloja Reis, de pelo liso y dulce, muy pálida, que tiene una mano enferma, seca, muerta, que ella pone en la mesa del comedor como si fuera un animalito dormido. Mano “doblemente izquierda” dirá Saramago.

En fin. Yo, que he viajado más bien poco, di una vez con mis huesos en Lisboa. Vi en una guía que había un mirador arriba del Chiado y lo quise conocer. Quería mirar desde lo alto el río Tajo. Sólo cuando estuve allí, leyendo el nombre en un letrero -Miradouro de Santa Catarina-, ¡recordé que aparece en la novela! Ricardo Reis frecuenta el mirador y espera a que unos ancianos dejen en una de las bancas, después de leerlos, los periódicos del día. ¡Sí! Además, en el sitio hay una estatua de Adamastor, un gigante marino que viene en Os Lusíadas, la obra del gran clásico de ellos, Luís de Camoens, del siglo XVI. O sea, en ese lugar, tres portentos de las letras portuguesas: Camoens, Pessoa y Saramago. Y abajo discurre el Tajo…

Una vez vino a almorzar a nuestra casa Saramago. Lo convidó Laura Restrepo. Era domingo. Vino el hombre con vestido de paño, camisa blanca y corbata. Qué sencillez. Qué maneras. Como si dijera: ustedes, amigos colombianos, me han invitado y yo he venido, honrado, a su casa. Qué cálida, qué dulce persona. Y lo que digo, qué maneras, qué ademanes, en todo momento revestidos de una antigua humildad, de una natural llaneza.

Muchas horas estuvimos con él. Y con Pilar del Río, su mujer. Yo lo miraba y lo miraba, conmovido. Pensaba para mis adentros: este hombre, que ha ganado el premio Nobel de literatura, que ha recreado una docena de las novelas más importantes del siglo XX, que es conocido y leído y querido en todos los confines del mundo, es, en verdad, la sencillez hecha carne. El espejo de lo genuino, de la bondad.

Seguramente, Saramago nunca olvidó quién era ni de dónde venía. Nunca olvidó su gente campesina y su campo del Alentejo. Nunca. Una vez contó cómo de niño, en el invierno, sentía tanto frío que metía a la cama a los lechones, a los marranitos recién nacidos. Así conseguía por fin calentarse.

Y de paso protegía a las crías vitales.

Gonzalo Mallarino Flórez

Por Gonzalo Mallarino Flórez

Escritor. Autor de varios libros de poesia y de ocho novelas, de las que hacen parte sus célebres Trilogía Bogotá y Trilogía de las Mujeres. Es frecuente colaborador de importantes periódicos y revistas

Temas recomendados:

 

Carmela(39411)18 de abril de 2021 - 05:47 p. m.
👏👏👏👏👏👏👏👏👏🥰
Blanca(66976)17 de abril de 2021 - 02:58 p. m.
Pocos como Saramago quien es todo lo opuesto a Vargas Llosa.
Caliche(62305)17 de abril de 2021 - 02:49 p. m.
Gonzalo. Gracias por su artículo. El libro: Ensayo sobre la ceguera. Radiografía del infierno. Y de la luz.
Ernesto(6087)17 de abril de 2021 - 02:27 p. m.
Saramago esta salvando el mundo
Gines de Pasamonte(86371)17 de abril de 2021 - 01:43 p. m.
Saramago tan parecido a algunos “escritores” colombianos que se creen incluso con derecho al nobel, blasonando en sus escritos de sus correrías por el mundo. Casualmente son los más mediocres. Infortunadamente me he topado con pésimas traducciones del maestro Saramago, excluyendo a las de su esposa.
Ver más comentarios
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta  política.
Aceptar