Wikipedia en wayuunaiki: tecnología para darle más vuelo a una lengua
En febrero de este año nació oficialmente la versión de Wikipedia en wayuunaiki (la lengua de los wayuus). Este proyecto ha sido impulsado por un colectivo de voluntarios y activistas, plenos de pasión y tenacidad, que comenzó a gestarse en 2008.
Santiago La Rotta
Gánale la carrera a la desinformación NO TE QUEDES CON LAS GANAS DE LEER ESTE ARTÍCULO
¿Ya tienes una cuenta? Inicia sesión para continuar
Hace unos años, en una conversación en la que participaba Leonardi Fernández alguien preguntaba: “¿Por qué sabemos tantas palabras en inglés cuando no es nuestro idioma, pero sabemos muy pocas en wayuunaiki (la lengua de los wayuus)?”. La respuesta tiene que ver con la exposición a una lengua, pero no tanto a la otra.
En esta historia, tanto la pregunta como la respuesta son fundamentales para entender labor que Fernández y un conjunto de personas, entre las que se cuenta a Neima Paz, han emprendido: tener una versión de Wikipedia en wayuunaiki oficialmente reconocida y funcional.
A finales de febrero de este año, la edición en la lengua wayuu de esta enciclopedia en línea salió, por fin, de la incubadora. Esta es una etapa en la que, como su nombre lo indica, crecen los proyectos que adaptan la Wikipedia a escala global. Existir por fuera de la incubadora es exactamente eso: nacer por completo a la vida digital de tener un repositorio de conocimiento de gran calado, pero en esta ocasión en wayuunaiki.
Para llegar a este punto de la historia, el proyecto en el que Paz y Fernández han colaborado desde hace años tuvo que cumplir tres puntos claves: poseer más de 200 artículos completos (esto incluye no solo la traducción, sino la referenciación y la vinculación), tener actualizaciones mensuales (contenido nuevo cada mes) y una comunidad de personas que la alimentara.
Los tres pueden parecer requisitos sencillos, pero son de todo menos eso, especialmente el de tener una comunidad de usuarios y editores, pues esta labor es un asunto voluntario, sin ninguna remuneración más allá de contribuir a un propósito colectivo que trasciende al individuo.
¿Por qué subirse al bus de una Wikipedia en wayuunaiki? Paz contesta sin dilación ni titubeo: la enciclopedia también juega un papel en la salud de la lengua. Es un asunto de identidad cultural, orgullo y motivación para que más personas la aprendan. “Hoy se está hablando y se está escribiendo mucho en wayuunaiki”, cuenta Paz, mientras sonríe plenamente.
La salud de una lengua, estimular su uso y representar el mundo a través de ella, es un asunto vital por donde quiera que se le mire. Y si bien el estado del wayuunaiki pareciera lejos de ser crítico, a juzgar por las palabras de Paz y Fernández, este no es el caso para cientos de lenguas que están al borde de la extinción.
A mediados del siglo pasado, la Tierra era habitada por 6.000 o 7.000 lenguas distintas al alemán, francés, inglés, japonés o italiano, moneda común de la mayor destrucción jamás ideada por la humanidad. Se calcula que al finalizar este siglo, más de la mitad de estos idiomas habrán desaparecido para siempre, pues muchos ni siquiera habrán sido grabados.
Según estudios del Instituto para las Lenguas Amenazadas, cada 14 días una lengua más desaparece de la faz de la Tierra y con su extinción todos morimos un poco, de paso.
El ritmo al que desaparecen las lenguas del planeta es tal vez uno de los fenómenos de extinción masiva más rápido y eficaz de nuestro tiempo, superando por mucho la destrucción de especies animales y vegetales, de acuerdo con Wade Davis, explorador de la National Geographic Society y autor de libros icónicos como El río.
La construcción colectiva
Tener una Wikipedia en wayuunaiki se puede ver, de cierta forma, como una especie de espejo de algunos aspectos de esta comunidad: un proceso que se hace en colectivo y abarca esfuerzos y personas en Colombia y Venezuela.
Mientras estos países seguían atascados en los laberintos de la diplomacia y la política, el proyecto de la Wikipedia en lengua wayuu floreció, lentamente y con esfuerzo, gracias a la colaboración de personas en ambos lados de la frontera, principalmente.
Ahora, también contó con el apoyo de otros capítulos de Wikipedia, como los de Argentina y Colombia, así como las fundaciones Wikimedia y Karisma y el Centro de internet y Sociedad de la U. del Rosario (ISUR). En el relato de Paz y Fernández, lo colectivo, las muchas manos, es la fuerza fundamental detrás del proyecto.
La iniciativa nació formalmente en agosto de 2008, cuenta Fernández, cuando un grupo de activistas venezolanos la inscribió en el comité de lenguas de Wikipedia. En ese punto fueron aprobados dos proyectos: la enciclopedia y un diccionario. El propio Fernández se unió al equipo en 2014 y Paz lo hizo en 2018.
Como sucedió con el resto de la vida, la pandemia impactó también al proyecto, que en un punto de esta historia llegó a tener apenas tres o cuatro usuarios alimentando la edición en wayuunaiki cuando aún se encontraba en la etapa de incubadora.
Pero el año pasado se llegó a un punto de masa crítica, con la incorporación de más editores a la comunidad, especialmente profesores de la región, entusiasmados con la posibilidad de plasmar contenido en su lengua en esta plataforma de alcance global.
“Nuestra preocupación era sistematizar nuestras memorias, así como revitalizar la lengua, que siga creciendo, que se lea, que se escriba”, cuenta Paz. A lo que Fernández agrega: “Era una deuda histórica, un proceso de reafirmación de identidad y que podía ser ejemplo para otras comunidades”.
👽👽👽 ¿Ya está enterado de las últimas noticias de tecnología? Lo invitamos a visitar nuestra sección en El Espectador.